porkgorillaの英語学習日記

英語の入門者です

VS: chase, pursue,

紛らわしいと思った理由

どちらも「追いかける」という意味だったと思うが、違いがわからない。

それぞれの意味

Chase: これは何かを追いかけるという行為を意味する。追い詰める感じが強い。

Pursue: これは目標や何かを追求するという行為、または持ち続けるという意味もある。もう少し抽象的な使い方がされることが多い。

理解

chaseは実体のあるものを追う、purseはもっと概念的なものを追う。

例文

  • 例文: Frank Black chased the Millennium thief down the street.
  • 和訳: フランク・ブラックは通りでミレニアムの泥棒を追いかけた。
  • 例文: Frank Black is pursuing his Millennium dream of becoming an artist.
  • 和訳: フランク・ブラックはアーティストになるというミレニアムの夢を追求している。